Об’єктами Versicherung є: Eigentum über das Eigentumsrecht, die Nutzung und die Verfügung über das Eigentum und/oder mögliche Verluste oder Kosten.
Versicherungsrisiken: Feuer; Naturphänomene; Wirkung von Wasser; PDTO; Transport; Durchführung von Arbeiten im Zusammenhang mit dem Bau/Umbau von Immobilien, die sich neben dem versicherten Objekt oder angrenzenden Räumlichkeiten befinden und nicht dem Versicherten gehören; Unfälle in Heizungs-, Wasser- und Gasversorgungssystemen, in Stromnetzen, Industrieunfälle (einschließlich Ausstoß überhitzter Massen, Ausbreitung von Wellen giftiger Gase und Dämpfe, Austritt aggressiver Stoffe); Absturz von Masten, Beleuchtungsmasten und anderen Bauwerken, außer in Fällen, die durch unsachgemäße Installation oder Montage verursacht wurden; Plötzliche Beschädigung, Bruch oder Einfrieren von Wasserhähnen, Ventilen, Tanks, Badewannen, Heizkörpern, Heizkesseln, direkt an die Wasserversorgung angeschlossenen Kesseln, Abwasser-, Wasser- und Dampfheizsystemen.
Die Mindestversicherungssumme (Haftungsgrenze): 0,1 (Hrywnja).
Die maximale Versicherungssumme (Haftungsgrenze): 100 Milliarden (Hrywnja).
Порядок визначення страхової суми – за згодою Сторін.
Der Vertrag wird für Immobilien geschlossen, die sich ausschließlich auf dem Territorium der Ukraine befinden.
Не може бути об’єктом Versicherung:
- Plastikkarten, Bankschecks, Wertpapiere, Bargeld, Dokumentationen, Wertpapiere, Bücher, Manuskripte, Pläne, Zeichnungen, Fotografien, Negative, Edelmetalle und Steine sowie deren Produkte, Schmuck, Kunstwerke, Antiquitäten, Sammlungen, Pelze und Pelzprodukte;
- Informationen in jeglicher Form, Software;
- Tiere, mehrjährige Plantagen und die zukünftige Ernte landwirtschaftlicher Nutzpflanzen, Gewässer (Teiche, Seen usw.);
- Kraftwerke jeglicher Art;
- Ingenieurnetze, die sich in einer Entfernung von mehr als 25 m vom Ort des Inkrafttretens der Vereinbarung befinden;
- гідротехнічні споруди (зокрема дамби), залізниці, під’їзні шляхи, злітно-посадкові смуги, мости, естакади і аналогічні інженерні споруди, трубопроводи, шахти, мости, тунелі, греблі;
- Gebäude, deren Wände aus Holz oder aus Holz in Verbindung mit anderen Materialien bestehen, und bewegliche Sachen darin;
- kleine architektonische Formen (Stände, Tabletts usw., ohne Fundamentanordnung), Bühnen, Vordächer und andere temporäre Bauten, einschließlich beweglicher Sachen darin;
- Gewächshäuser und bewegliches Eigentum darin;
- Grundstücke, die sich unter der Erde (mit Ausnahme von Kellern und Tiefgaragen), unter Wasser oder auf dem Wasser befinden;
- alle im Umlauf befindlichen beweglichen Sachen und Waren, die sich unter freiem Himmel befinden;
- майно, що знаходиться на відстані ближче ніж 100 м до водойми (будинки безпосередньо на березі моря/річки, набережні, причали, дамби та насипи, мощені береги, тротуари на берегах, хвилерізи та берегоукріплюючі споруди, в тому числі рухоме майно на цих об’єктах);
- будь-які види кар’єрів, родовищ, свердловин, тощо, та майна у/на них;
- jegliches Eigentum auf Märkten und Basaren;
- alle Fahrzeuge, einschließlich Bau- und Landmaschinen;
- im Freien aufgestellte Werbeschilder, Leuchtkästen, Bildschirme, die nicht fest mit der Gebäudestruktur verbunden sind;
- Geldautomaten, Zahlungsterminals, Verkaufsautomaten und ähnliche Geräte;
- verwahrte und/oder kommissionsweise verwaltete Vermögenswerte;
- Müllverbrennungsanlagen, Kompostierungsanlagen;
- Waffen, Munition, Sprengstoffe, Feuerwerkskörper;
- persönliche Gegenstände: Kleidung (einschließlich Pelzprodukte), Schuhe, Koffer, Taschen, Aktentaschen, Geschirr, Bettwäsche usw., die keine im Umlauf befindlichen Waren sind;
- geringwertige und verderbliche Gegenstände, wenn es sich nicht um Umlaufwaren handelt;
- Häuser und Bauwerke im Ausnahmezustand sowie das darin befindliche Eigentum;
- Gebäude/Räumlichkeiten, die aus irgendeinem Grund für einen längeren Zeitraum (mehr als 60 Tage) vom Aufenthalt/Betrieb ausgeschlossen sind;
Notiz: Будівлі/приміщення звільнені від використання - це об’єкти в яких, поєднуються такі властивості:
a) für betrieblich genutzte Liegenschaften:
- Tätigkeiten werden nicht in Übereinstimmung mit den Eigentumsdokumenten für diese Immobilie und der staatlichen Klassifizierung von Gebäuden und Bauwerken (aktuell zum Zeitpunkt des Vorfalls) durchgeführt;
- відсутня цілодобова або дванадцяти годинна охорона об’єктів організацією та/або особами з якими підписані відповідні договори на здійснення охоронних послуг;
b) für nicht gewerblich genutzte Liegenschaften (Wohnungen, Wohngebäude und Grundstücke darin);
- Nichtwohnzustand von Gebäuden/Strukturen/Räumlichkeiten;
- Fehlen schriftlicher Zeugenaussagen, die die Tatsache des Wohnsitzes bestätigen würden;
- об’єкти незавершеного будівництва та/або які будуються, самочинне будівництво;
- майно, що на момент укладення цього Vereinbarung знаходилося в зоні, яку оголошено зоною надзвичайної ситуації (таке майно не є застрахованим лише по випадкам (подіям), які були підставою для оголошення зони надзвичайної ситуації, в тому числі якщо такі події мають опосередкований зв’язок);
- jegliche Art von Eigentum von Unternehmen, die sich mit der Produktion, Verarbeitung, Verarbeitung und Lagerung von Produkten der petrochemischen, holzverarbeitenden, Papierzellstoff- und chemischen Industrie befassen.
- твори мистецтва (картини, предмети живопису, скульптури, графіки,тощо), рідкісні, унікальні та ексклюзивні предмети, предмети антикваріату, виставкові експонати, пам’ятники історії, культури і архітектури, предмети та документи, що мають історичну і культурну цінність, предмети релігійного культу, бібліотечні та музейні фонди, колекції марок, монет, грошових знаків, бонів і інші колекції; Manuskripte, Pläne, Schemata, Zeichnungen, Akte und andere Dokumente, Buchhaltungs- und Geschäftsbücher, Karteien, Fotografien, Negative, Negative, Modelle, Layouts, Muster, Formen, Edelmetalle/Steine oder Artikel daraus, Leder und Pelze und Artikel daraus.
Розмір страхового тарифу встановлюється в залежності від страхової суми, розміру франшизи, виду господарської діяльності, об’єкту Versicherung, застрахованих ризиків, строку дії, способу сплати страхової премії.
Мінімальний розмір страхового тарифу – 0,0001 %
Мmaximalний розмір страхового тарифу – 50 %
Franchise Безумовна та/або Умовна від 0 відсотків від страхової суми до 30 відсотків від Versicherungssumme.
Die Versicherungsdauer wird im Versicherungsvertrag festgelegt und kann nicht kürzer als die Mindestvertragslaufzeit und nicht länger als die Höchstvertragslaufzeit sein.
Wirkungsbereich – Україна.
Das Abkommen gilt nicht für: das vorübergehend von der Russischen Föderation besetzte Territorium der Ukraine (einschließlich ihrer Verbündeten und/oder bewaffneten Formationen, die den Machtstrukturen der Russischen Föderation und ihrer Verbündeten oder Privatpersonen untergeordnet sind); Gebietskörperschaften, die sich im Bereich militärischer (Kampf-)Einsätze befinden oder unter vorübergehender Besetzung, Einkreisung (Blockade) stehen; besiedelte Gebiete, auf deren Territorium staatliche Behörden ihre Befugnisse vorübergehend nicht ausüben, und besiedelte Gebiete, die sich an der Demarkationslinie befinden (gemäß den nach dem gesetzlich festgelegten Verfahren genehmigten Verordnungen und Rechtsakten).
Die Mindestvertragslaufzeit beträgt 1 Tag.
Мmaximalний строк Vertragshandlungen – 25 років.
Die Gültigkeitsdauer des Vertrages kann durch Abschluss des nächsten Versicherungsvertrages verlängert werden.
Die Versicherungsdauer entspricht der Vertragslaufzeit (bei einer Vertragslaufzeit von mehr als einem Jahr wird die Versicherungsdauer zusätzlich im Vertrag angegeben).
Der Versicherungsvertrag tritt ab dem als Beginn der Vertragslaufzeit angegebenen Zeitpunkt in Kraft, in keinem Fall jedoch vor 00:00 Uhr nach dem Tag, der auf den Eingang von 100 % der Versicherungsprämie oder ihres ersten Teils (wenn der Vertrag die Zahlung der Versicherungsprämie in Raten vorsieht) in voller Höhe auf das Girokonto des Versicherers folgt.
Eine Liste von Informationen, die für die Beurteilung des Versicherungsrisikos wesentlich sind und/oder Informationen über andere Umstände, die bei der Festlegung der Höhe der Versicherungsprämie berücksichtigt werden:
-
Angaben zum Versicherten (Einzelunternehmer oder juristische Person, Art der wirtschaftlichen Tätigkeit, Angaben zu Schäden aus früheren Versicherungszeiten);
-
відомості про об’єкт Versicherung:
- тип об’єкту Versicherung;
- Art der Nutzung;
- територія розташування об’єкту Versicherung.
-
інформацію про чинні договори Versicherung, укладені щодо об’єкта Versicherung;
-
інформацію про наявність на законних підставах або на підставі інших правовідносин страхового інтересу щодо об’єкту Versicherung.
Можливі наслідки для споживача в разі невиконання ним обов’язків, визначених договором Versicherung:
- Die Nichtzahlung der gesamten Versicherungsprämie innerhalb der im Vertrag festgelegten Frist hat zur Folge, dass der Versicherungsvertrag nicht in Kraft tritt;
- Die Nichtzahlung des nächsten Teils der Versicherungsprämie innerhalb der im Vertrag festgelegten Frist ist Grundlage für die vorzeitige Beendigung des Vertrages.
- Bei verspäteter Meldung des Eintritts eines Versicherungsfalls kann der Versicherer die Leistung der Versicherung verweigern oder deren Höhe kürzen;
- невиконання інших обов’язків, що визначені за Durch Vertrag можуть стати підставою для дострокового припинення Vertragshandlungen, обмеження відповідальності Versicherer чи відмови у страховій виплаті.
RESERVIERUNG: Споживач зобов’язаний до укладення договору Versicherung ознайомитись з: інформацією про винятки із страхових випадків та підстави для відмови у здійсненні страхових виплат, ліміти відповідальності страховика за окремим об'єктом Versicherung, страховим ризиком та/або страховим випадком, а також порядок розрахунку та умови здійснення страхових виплат. Diese Informationen sind in diesem Informationsdokument aufgeführt.
Інше:
Der Versicherungsvertrag gilt nicht zusätzlich zu anderen nicht versicherungspflichtigen Gütern, Werken oder Dienstleistungen.
Es gibt keinen Rabatt.
auf dem Versicherungsmarkt
unter ukrainischen Versicherern
Zufriedene Kunden
Unternehmen працює на українському страховому ринку вже понад чверть століття, зарекомендувавши себе за цей час надійним страховиком для понад 1,6 мільйона своїх клієнтів, що гідно виконує свої зобов’язання перед ними.
Впродовж багатьох років СГ «ТАС» утримує провідні позиції на ринку як за кількістю укладених Verträgeв Versicherung, так і за обсягом виплачених за ними відшкодувань.
Damit behauptet das Unternehmen laut offizieller Statistik der Nationalbank der Ukraine nach den Ergebnissen des Jahres 2025 weiterhin seine Marktführerschaft in Bezug auf Prämien und Zahlungen.
Традиційно перше місце посідає СГ «ТАС» і в низці сегментів ринку, зокрема в автострахуванні. Багато років поспіль компанія є лідером ринку обов’язкового Versicherung цивільно-правової відповідальності автовласників, а також утримує лідерство в сегменті добровільної «автоцивілки» та входить в число найбільших страховиків на ринку КАСКО.
Загалом СГ «ТАС» пропонує своїм клієнтам 60 різноманітних страхових продуктів, розроблених з урахуванням актуальних потреб клієнтів.
Страхова група «ТАС» приділяє мmaximalну увагу якості обслуговування своїх клієнтів та опікується питаннями постійного підвищення рівня сервісу.
Der sorgfältige Umgang mit den Bedürfnissen der Kunden, der zeitnahe Schadensersatz und die kompetente Betreuung im Versicherungsfall sind vorrangige Aufgaben des Unternehmens.
Um den Prozess der Schadensregulierung zu optimieren, hat das Unternehmen eine Reihe von Projekten umgesetzt, die darauf abzielen, dem Kunden das Verfahren zur Einreichung von Zahlungsdokumenten zu vereinfachen und die Wartezeit auf die entsprechende Entschädigung erheblich zu verkürzen.
Для забезпечення зручності клієнтів та їх оперативного й якісного обслуговування СГ «ТАС» активно розвиває й партнерську мережу in der gesamten Ukraine, а контакт-центр компанії, що здійснює інформаційно-консультаційну підтримку застрахованих осіб, працює в режимі 24/7.
Про високий рівень сервісу та надійний страховий захист, що його забезпечує Страхова група «ТАС», свідчить той факт, що кількість клієнтів компанії, які саме їй довірили свій страховий захист, щороку лише зростає.
Charkiwська обл., м. Charkiw, вул. Куликівська,2
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, вул. Бакуліна,3
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4330),
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, вул. Георгія Тарасенка, 57А
093 | 095 | 067 219 11 11,
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, вул. Ахсарова,21
093 | 095 | 067 219 11 11,
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, вул. Гвардійців Широнінців, 44
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м.Charkiw, вул.Григорія Сковороди, буд. № 32,кім.205, корпус 01
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, просп. Науки, 23
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4336),
funktioniert vorübergehend nicht
Charkiwська обл., м. Charkiw, вул. Малиновська,7,
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, вул. Героїв Харкова, 41
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4336),
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, просп.Героїв Харкова, 142 (БЦ Сіті Холл, 1 поверх)
093 | 095 | 067 219 11 11, +38 067-695-25-45; +38 050-335-90-03
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, майдан Конституції,1
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Charkiw, Академіка Павлова,160К
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., смт. Близнюки, вул. Свободи,18
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4329),
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Богодухів, площа Незалежності,22,
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4767),
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Валки, вул. Charkiwська, 51
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Златопіль, вул. Бугайченка,36
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4340),
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Лозова, вул. Соборна,15
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4329),
9:00 - 18:00
Charkiwська обл., м. Слобожанське,вул. Дружби,4, прим.5
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4339),
9:00 - 18:00
м. Charkiw, вул. Куліковська, 2
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
СГ “ТАС” - це одна з найбільших і найстаріших страхових компаній в Україні, яка працює на страховому ринку України вже понад чверть століття. Ми маємо багаторічний досвід, професійну команду, широку мережу філій і партнерів по всій країні та широкий спектр страхових продуктів для фізичних і юридичних осіб. СГ "ТАС" входить у п’ятірку найкращих Versicherungsgesellschaften der Ukraine та є лідером на ринку Pflichtversicherung цивільно-правової відповідальності автовласників.
SG „TAS“ bietet je nach Wunsch und Bedarf mehr als 60 verschiedene Versicherungsprodukte für Sie und Ihr Unternehmen.
Das könnte Ihnen nützlich sein:
- Autoversicherung - КАСКО, ОСЦПВ, Grüne Karte;
- майнове Versicherung - Versicherung житла, Versicherung майна та відповідальності;
- особисте Versicherung - медичне Versicherung; Versicherung від ein Unfall; Versicherung подорожуючих Україною та за кордон
Die Wahl des optimalen Versicherungsprodukts bedeutet, dass Sie sich für das entscheiden, das Ihren Bedürfnissen und Fähigkeiten am besten entspricht. Dazu müssen Sie Folgendes definieren:
- Was genau möchten Sie versichern: Auto, Eigentum oder Person.
- Über welches Risiko machen Sie sich am meisten Sorgen?
- Mit welcher Versicherungssumme Sie zufrieden sind: maximal, durchschnittlich oder minimal.
- Welche Versicherungsprämie steht Ihnen zur Verfügung?
- Wie lange möchten Sie versichern: für ein Jahr oder für einen längeren Zeitraum.
Потiм вам потрiбно порiвняти рiзнi страховi програми, якi пропонуються СГ “ТАС”. Ви можете звернутися до спецiалiстiв СГ “ТАС” за консультацiєю або скористатися нашими онлайн-Kalkulatorами. Ваша мета - знайти той продукт, який надасть вам найбiльш повний захист відповідно до ваших потреб.