Об’єкт Versicherung:
Об’єкт Versicherung – майно, яке перевозиться видами транспорту, визначеними цим Durch Vertrag, а саме вантаж, багаж (вантажобагаж) на праві володіння, користування і розпорядження та/або можливі збитки чи витрати.
Versicherungsrisiken:
1) При страхуванні на умовах “З відповідальністю за всі ризики” - пошкодження, втрата або загибель всього або частини вантажу внаслідок будь-яких випадкових подій, за виключенням тих, що зазначені у Договорі як винятки зund Versicherung та обмеження Versicherung.
2) При страхуванні на умовах “3 обмеженою відповідальністю” – пошкодження, втрата або загибель всього або частини вантажу внаслідок:
-
Feuer oder Explosion in einem Fahrzeug;
-
Blitzschlag und Naturphänomene (Erdbeben, Erdrutsch, Erdrutsch, Sturm, Hurrikan, Tornado, Überschwemmung, Regenguss, Hagel);
-
Kollision von Landfahrzeugen untereinander oder mit anderen Fremdkörpern (Verkehrsunfall), Umkippen eines Landfahrzeugs;
-
Kollision eines Zuges, Entgleisung von Schienenfahrzeugen, Transportereignisse im Schienenverkehr (Unfälle, Katastrophen usw.);
-
ein Flugereignis während des Lufttransports, einschließlich eines Flugzeugabsturzes, einer misslungenen Landung;
-
Grundberührung, Strandung, Untergang oder Kentern eines Schiffes, Leichters oder Lastkahns;
-
Eindringen von Meer-, See- oder Flusswasser in ein Schiff, Leichter, Lastkahn, Container oder einen anderen Frachtlagerplatz;
-
Entladen der Fracht im Zwangsanlaufhafen;
-
Versagen von Brücken, Tunneln;
-
Verschwinden des Fahrzeugs samt Ladung;
-
Unfälle während des Entladens, Beladens (sofern der Vertrag einen Versicherungsschutz beim Be-/Entladen der Ladung vorsieht) oder beim Empfang von Kraftstoff durch ein Fahrzeug.
3) при страхуванні на умовах “Мінімальне покриття” – втрата або повна загибель всього або частини вантажу внаслідок:
-
Feuer oder Explosion in einem Fahrzeug;
-
Blitzschlag und Naturphänomene (Erdbeben, Erdrutsch, Sturm, Hurrikan, Tornado, Überschwemmung, Regenguss, Hagel);
-
Kollision von Landfahrzeugen untereinander oder mit anderen Fremdkörpern (Verkehrsunfall), Umkippen eines Landfahrzeugs;
-
Kollision eines Zuges, Entgleisung von Schienenfahrzeugen, Transportereignisse im Schienenverkehr (Unfälle, Katastrophen usw.);
-
ein Flugereignis während des Lufttransports, einschließlich eines Flugzeugabsturzes, einer misslungenen Landung;
-
Grundberührung, Strandung, Untergang oder Kentern eines Schiffes, Leichters oder Lastkahns;
-
Eindringen von Meer-, See- oder Flusswasser in ein Schiff, Leichter, Lastkahn, Container oder einen anderen Frachtlagerplatz;
-
Entladen der Fracht im Zwangsanlaufhafen;
-
Versagen von Brücken, Tunneln;
-
Verschwinden des Fahrzeugs samt Ladung;
-
Unfälle während des Entladens, Beladens (sofern der Vertrag einen Versicherungsschutz beim Be-/Entladen der Ladung vorsieht) oder beim Empfang von Kraftstoff durch ein Fahrzeug.
4) при страхуванні на умовах “Поіменовані ризики” – пошкодження, втрата або загибель вантажу внаслідок:
-
Brandrisiken (Feuer, Explosion, Blitzschlag);
-
Naturphänomene (Erdbeben, Erdrutsch, Erdrutsch, Überschwemmung, Sturm, Hurrikan, Tornado, Sturmböe, Regenguss, Hagel);
-
Transportrisiken, nämlich: Verkehrsunfälle, Zugkollisionen, Entgleisungen, Unfälle, Katastrophen und andere Ereignisse im Eisenbahnverkehr, Seeunfälle, Luftfahrtereignisse;
-
illegale Handlungen Dritter, nämlich: Einbruch, Raub, Raub.
-
das Auftreten von Verlusten, Kosten und Beiträgen aufgrund eines allgemeinen Unfalls (beim Transport auf dem Wasserweg).
5) Bei der Versicherung der Ladung für die Dauer ihrer Zwischenlagerung ist der Versicherungsfall die Beschädigung, der Verlust oder der Tod der Ladung während ihrer Zwischenlagerung im Lager an der im Vertrag angegebenen Adresse als Folge von:
-
Feuer, Explosion, Blitzschlag;
-
Naturphänomene (Erdbeben, Erdrutsch, Erdrutsch, Überschwemmung, Sturm, Hurrikan, Tornado, Sturmböe, Regenguss, Hagel);
-
illegale Handlungen Dritter, nämlich: Einbruch, Raub, Raub, vorsätzliche Zerstörung oder Beschädigung der Ladung durch Dritte, einschließlich Brandstiftung;
-
Austreten von Flüssigkeit aus Wasserversorgungs-, Heizungs-, Abwasser- und Feuerlöschanlagen; Eindringen von Flüssigkeit aus anderen Räumlichkeiten in den Lagerort der Ladung.
Die Höhe der Versicherungssumme (Haftungsgrenze):
Versicherungssumme при Versicherung вантажів складається з kosten вантажу, включаючи витрати, що не враховані в Verträge/контракті купівлі – продажу/постачання (транспортні витрати на доставку вантажу;витрати на охорону та супровід вантажу;витрати на проміжне зберігання; мита країни вивезення;мита країни ввезення; витрати на експедиторські послуги; kosten фрахту;комісійні винагороди тощо).
Zur Versicherung werden folgende Ladungen angenommen: Stückgut (Container- und Kunstladung), Massengut, Massengut, Massengut, Paket.
Von der Transportversicherung ausgeschlossen:
- alle Tiere und Vögel;
- Dokumente, Wertpapiere und Bargeld in jeglicher Form und mit jedem Transportmittel;
- Edelmetalle, Schmuck, Kunstwerke, Antiquitäten;
- Tabak und Tabakwaren, alkoholische Produkte und Schmuggelware;
- Autos, Treibstoff und jegliche Erdölprodukte;
- Glas und alle Glasprodukte, persönliche (Haushalts-) Gegenstände, Gepäck, Musikinstrumente;
- Ladung durch ein über 30 Jahre altes Schiff und/oder ein Schiff, das nicht von einer Klassifikationsgesellschaft klassifiziert wurde, die Mitglied der International Association of Classification Societies ist;
- von Ladung auf Schiffen unter der Flagge von Belize, Kambodscha, Sao Tome, Vanuatu, Georgia;
- Betäubungsmittel, Waffen, explosive Stoffe.
Die Vereinbarung gilt nicht für: - на тимчасово окуповану Російською Федерацією (в тому числі її союзниками та/або збройними формуваннями, підпорядкованими силовим структурам Російської Федерації та її союзників або приватним особам) територію України; територіальні громади, які розташовані в районі проведення воєнних (бойових) дій або які перебувають в тимчасовій окупації, оточенні (блокуванні); населені пункти, на території яких органи державної влади України тимчасово не здійснюють свої повноваження, та населені пункти, що розташовані на лінії розмежування (відповідно до нормативно-правових актів, затверджених у встановленому законодавством Befehl); території які прямо визначені у даному пункті або які не включені до вказаного переліку та разом з тим знаходяться ближче ніж 50 кілометрів (відстані по повітрю) від кордону з Російською Федерацією та/або від найближчої точки території ведення бойових дій та/або окупованої території, що впродовж Vertragshandlungen може змінюватися. Am Tag der Veranstaltung wird die Liste der Gebiete/Regionen automatisch aktualisiert/geändert, wenn sich die Liste der Gebiete/Regionen ändert und sich die Feindseligkeiten/Besatzungen auf andere Gebiete/Regionen der Ukraine ausweiten. Die Entfernung zum nächstgelegenen Punkt des Kampfgebiets und/oder des besetzten Gebiets wird am Tag des Ereignisses vom Versicherer bei der Abwicklung eines Ereignisses mit Versicherungsmerkmalen von der Geoposition, an der das Ereignis eingetreten ist, bis zur nächstgelegenen Geoposition, an der Feindseligkeiten/besetztes Gebiet stattfinden, ermittelt, die in der interaktiven Karte der Feindseligkeiten angegeben ist, unter Verwendung der folgenden Ressourcen: https://deepstatemap.live/ - interaktive Karte der Kampfzone. - Російську Федерацію: Кабардино-Балкарію, Північну Осетію, Інгушетію, Чечню, Дагестан; - Грузію: Абхазію, Південну Осетію; - Таджикистан, Киргизстан, Афганістан, Пакистан та Нагірний Карабах; - будь-яку з наступних країн: Лівія, М’янма, Куба, Іран, Судан, Сірійська Арабська Республіка, Конго, Ірак, Корейська Народно-Демократична Республіка, Сомалі, Зімбабве; країни, що знаходяться в стані війни.
Die Höhe des Versicherungstarifs richtet sich nach folgenden Faktoren:
- Arten (Nomenklatur) von Waren;
- Art des für den Transport verwendeten Transportmittels (Transport);
- Reichweite und Transportweg;
- Versicherungsbedingungen;
- die Höhe der Franchise;
- die Anzahl der zur Versicherung übernommenen Ladungen und die Anzahl der Sendungen (Einzel- oder Generalvertrag);
- Anzahl und Art der Überladungen und Umladungen;
- Klasse, Alter und Flagge des Schiffes;
- Fahrtgebiet des Schiffes;
- die Art der Ladung und ihr Standort auf dem Schiff (an Deck oder im Laderaum);
- Qualität der Verpackung;
- Unrentabilitätsstatistiken für frühere Zeiträume;
- andere Faktoren, die für die Beurteilung des Versicherungsrisikos wichtig sind.
Мінімальний розмір страхової премії/тарифу – 1,00 грн.
Мmaximalний розмір страхової премії/тарифу – 1 000 000 000,00 грн.
Unbedingt und/oder bedingt: von 0 (Hrywnja oder Zinsen auf die Versicherungssumme) bis 60 (Hrywna oder Zinsen auf die Versicherungssumme).
Eine Liste von Informationen, die für die Beurteilung des Versicherungsrisikos wesentlich sind und/oder Informationen über andere Umstände, die bei der Festlegung der Höhe der Versicherungsprämie berücksichtigt werden:
- Umstände, deren Informationen der Versicherte im Versicherungsantrag mitgeteilt hat und (oder) die in Teil 1 des Vertrags aufgeführt sind;
- Die Tatsachen der Abtretung von Schäden durch den Versicherten, deren Ursache Ereignisse waren, die den Ereignissen ähneln, bei denen der Vertrag geschlossen wird, und die vor dem Abschluss des Vertrags und (oder) während seiner Gültigkeit eingetreten sind.
Als Umstände, die für die Beurteilung des Versicherungsrisikos von erheblicher Bedeutung sind, gelten auch Umstände, die sich derart verändert haben, dass der Vertrag, wären sie bei Vertragsschluss bekannt gewesen, durch den Versicherer überhaupt nicht oder zu wesentlich anderen Bedingungen zustande gekommen wäre, insbesondere:
- Umstände, deren Informationen der Versicherte im Versicherungsantrag mitteilt und (oder) die im Vertrag festgelegt sind;
- Änderung der Versand- oder Lieferbedingungen für Waren;
- Відхилення від маршруту, зазначеного в Договорі, якщо це не пов’язане з рятуванням судна або екіпажу;
- Orte der Zwischenlagerung von Gütern;
- Änderung der Umschlags-, Entlade- oder Frachtziele;
- Änderung der Verpackung, des Fahrzeugs;
- Änderung der Transportbedingungen.
- Sonstige Umstände, die die Änderung des Risikogrades beeinflussen.
Das Gebiet dieser Vereinbarung ist:
- Gebiete, in denen Fracht am in der Vereinbarung angegebenen Abfahrts-/Zielort in ein Fahrzeug geladen/entladen wird;
- das Gebiet innerhalb der im Vertrag definierten Transportroute;
- das Lagergebiet während der Zwischenlagerung von Ladung an Überlastungsstellen.
Die Versicherungsdauer wird im Versicherungsvertrag festgelegt und kann nicht kürzer als die Mindestvertragslaufzeit und nicht länger als die Höchstvertragslaufzeit sein.
Die Vertragslaufzeit beträgt 1 Tag bis 12 Monate.
Die Gültigkeitsdauer des Vertrags über die einmalige Beförderung richtet sich nach der Dauer der tatsächlichen Lieferung der Ladung:
- vom Zeitpunkt des Abschlusses des Ladens der Ladung auf/in das Fahrzeug bis zum Zeitpunkt des Entladens aus dem Fahrzeug;
- ab dem Zeitpunkt der Beladung/Beladung des Fahrzeugs am Abgangsort und gültig während des Transports bis zum Zeitpunkt der Unterbringung im Lager/Lagerort des Empfängers am Bezugsort.
Die Gültigkeitsdauer des Vertrages kann durch Abschluss des nächsten Versicherungsvertrages verlängert werden.
Die Versicherungsdauer entspricht der Vertragslaufzeit. (Beträgt die Vertragslaufzeit mehr als 1 Jahr, wird die Versicherungsdauer zusätzlich im Vertrag angegeben).
Якщо договором передбачена сплата страхової премії частинами, wenn der Versicherte die nächste Rate der Versicherung nicht zahlt премії у встановлені договором терміни або сплати в неповному обсязі, Versicherer звільняється від зобов’язань сплатити страхове Entschädigung für Versicherungsfälle, die im Zeitraum: ab 00 Uhr eingetreten sind. 00 хв. (за Kiewським часом) дати, до якої Страхувальник зобов’язаний war bis 00:00 Uhr den nächsten Teil der Versicherungsprämie zu zahlen. (von Kiewським часом) дати, наступної за датою сплати Versichert den überfälligen regulären Teil der Versicherungsprämie in voller Höhe.
Інше:
Der Versicherungsvertrag gilt nicht zusätzlich zu anderen nicht versicherungspflichtigen Gütern, Werken oder Dienstleistungen.
Es gibt keinen Rabatt.
Можливі наслідки для споживача в разі невиконання ним обов’язків, визначених договором Versicherung:
- Die Nichtzahlung der gesamten Versicherungsprämie innerhalb der im Vertrag festgelegten Frist hat zur Folge, dass der Versicherungsvertrag nicht in Kraft tritt;
- Die Nichtzahlung des nächsten Teils der Versicherungsprämie innerhalb der im Vertrag festgelegten Frist ist Grundlage für die vorzeitige Beendigung des Vertrages.
- Bei verspäteter Meldung des Eintritts eines Versicherungsfalls kann der Versicherer die Leistung der Versicherung verweigern oder deren Höhe kürzen;
- невиконання інших обов’язків, що визначені за Durch Vertrag можуть стати підставою для дострокового припинення Vertragshandlungen, обмеження відповідальності Versicherer чи відмови у страховій виплаті.
RESERVIERUNG: Споживач зобов’язаний до укладення договору Versicherung ознайомитись з: інформацією про винятки із страхових випадків та підстави для відмови у здійсненні страхових виплат, ліміти відповідальності страховика за окремим об'єктом Versicherung, страховим ризиком та/або страховим випадком, а також порядок розрахунку та умови здійснення страхових виплат. Diese Informationen sind in diesem Informationsdokument aufgeführt.
auf dem Versicherungsmarkt
unter ukrainischen Versicherern
Zufriedene Kunden
Unternehmen працює на українському страховому ринку вже понад чверть століття, зарекомендувавши себе за цей час надійним страховиком для понад 1,6 мільйона своїх клієнтів, що гідно виконує свої зобов’язання перед ними.
Впродовж багатьох років СГ «ТАС» утримує провідні позиції на ринку як за кількістю укладених Verträgeв Versicherung, так і за обсягом виплачених за ними відшкодувань.
Damit behauptet das Unternehmen laut offizieller Statistik der Nationalbank der Ukraine nach den Ergebnissen des Jahres 2025 weiterhin seine Marktführerschaft in Bezug auf Prämien und Zahlungen.
Традиційно перше місце посідає СГ «ТАС» і в низці сегментів ринку, зокрема в автострахуванні. Багато років поспіль компанія є лідером ринку обов’язкового Versicherung цивільно-правової відповідальності автовласників, а також утримує лідерство в сегменті добровільної «автоцивілки» та входить в число найбільших страховиків на ринку КАСКО.
Загалом СГ «ТАС» пропонує своїм клієнтам 60 різноманітних страхових продуктів, розроблених з урахуванням актуальних потреб клієнтів.
Страхова група «ТАС» приділяє мmaximalну увагу якості обслуговування своїх клієнтів та опікується питаннями постійного підвищення рівня сервісу.
Der sorgfältige Umgang mit den Bedürfnissen der Kunden, der zeitnahe Schadensersatz und die kompetente Betreuung im Versicherungsfall sind vorrangige Aufgaben des Unternehmens.
Um den Prozess der Schadensregulierung zu optimieren, hat das Unternehmen eine Reihe von Projekten umgesetzt, die darauf abzielen, dem Kunden das Verfahren zur Einreichung von Zahlungsdokumenten zu vereinfachen und die Wartezeit auf die entsprechende Entschädigung erheblich zu verkürzen.
Для забезпечення зручності клієнтів та їх оперативного й якісного обслуговування СГ «ТАС» активно розвиває й партнерську мережу in der gesamten Ukraine, а контакт-центр компанії, що здійснює інформаційно-консультаційну підтримку застрахованих осіб, працює в режимі 24/7.
Про високий рівень сервісу та надійний страховий захист, що його забезпечує Страхова група «ТАС», свідчить той факт, що кількість клієнтів компанії, які саме їй довірили свій страховий захист, щороку лише зростає.
Gebiet Tscherkassy, Stadt Tscherkassy, st. Baidy Vyshnevetskyi, 47
093 | 095 | 067 219 11 11,
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Stadt Tscherkassy, st. Vyacheslav Chornovola, 118 Büro 11, 12, 13
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4554),
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Stadt Tscherkassy, ehemaliger Schewtschenko, 266, Anmerkung 13
093 | 095 | 067 219 11 11,
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Stadt Tscherkassy, st. Prykordonnyka Lazarenko, 9
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Gebiet Tscherkassy, Stadt Tscherkassy, st. Daschkewitscha, 19
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4564),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Stadt Tscherkassy, st. Gurzhiivska, 13
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4787),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Bogacheve, Straße Druschby, 7
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4555),
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Drabiv, st. Schewtschenko, 7 Zimmer 15, Räumlichkeiten, 2
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
Черкаська обл.,Золотоніський р-н, селище Драбів, вул. Шевченка, буд.7, кімната Nr. 15 приміщення 2
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4405)
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Zhashkiv Street Soborna, 38 Zh
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4556),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Schaschkiw, st. Siege, 4
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4553),
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Zvenigorodka, Ave. Schewtschenko, 64, Büro 217
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4596),
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Solotonoscha, Sadovy Proezd Str. 2
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4557),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Dorf Kalinopil, str. Soborna 14
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Kamianka, 53, Neskorenoi Natsi Straße
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4306),
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Kaniv, St. Helden von Dnipro, 1, Gebäude UND
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4558),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Korsun-Schewtschenkiwskyj, st. Schewtschenko, 35
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4560),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Dorf Lysjanka, Myru-Platz, 30, Gebäude 41
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4309),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Dorf Mankivka, str. Schewtschenko, 11
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4561),
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Monastyryshche, st. Soborna, 125
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4562),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Smila, st. Soborna, 108
093 | 095 | 067 219 11 11 ,
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Talne, st. Verteidiger der Ukraine, 5
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4308),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Uman, st. Rafael Chornoy, 32
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Gebiet Tscherkassy, Uman, st. Mazepy, 1
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4553),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Uman, st. Europäisch, 20
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4553),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Uman, st. 52 Evropeyska, Raum 3
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Gebiet Tscherkassy, Chrystiniwka, st. Soborna (Lenin), 31
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4597),
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Khrystinivka, Floreshtska Str. 4, Adresse 13
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Chigyrin, str. Ruhm, 1
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4566),
9:00 - 18:00
Region Tscherkassy, Chigyrin, st. Fürst Dmytro Wyschnewezkyj, 17
093 | 095 | 067 219 11 11
09:00-18:00
Region Tscherkassy, Tschornobay, 112, Tsentralna Str., Block 14
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4567),
9:00 - 18:00
Gebiet Tscherkassy, Shpola, Volonterska Str., 2
093 | 095 | 067 219 11 11 (Durchwahl 4568),
9:00 - 18:00
Uman, st. Europäisch, 20
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
Tscherkassy, st. Baidy Vyshnevetskyi, 47
093 | 095 | 067 219 11 11
9:00 - 18:00
СГ “ТАС” - це одна з найбільших і найстаріших страхових компаній в Україні, яка працює на страховому ринку України вже понад чверть століття. Ми маємо багаторічний досвід, професійну команду, широку мережу філій і партнерів по всій країні та широкий спектр страхових продуктів для фізичних і юридичних осіб. СГ "ТАС" входить у п’ятірку найкращих Versicherungsgesellschaften der Ukraine та є лідером на ринку Pflichtversicherung цивільно-правової відповідальності автовласників.
SG „TAS“ bietet je nach Wunsch und Bedarf mehr als 60 verschiedene Versicherungsprodukte für Sie und Ihr Unternehmen.
Das könnte Ihnen nützlich sein:
- Autoversicherung - КАСКО, ОСЦПВ, Grüne Karte;
- майнове Versicherung - Versicherung житла, Versicherung майна та відповідальності;
- особисте Versicherung - медичне Versicherung; Versicherung від ein Unfall; Versicherung подорожуючих Україною та за кордон
Die Wahl des optimalen Versicherungsprodukts bedeutet, dass Sie sich für das entscheiden, das Ihren Bedürfnissen und Fähigkeiten am besten entspricht. Dazu müssen Sie Folgendes definieren:
- Was genau möchten Sie versichern: Auto, Eigentum oder Person.
- Über welches Risiko machen Sie sich am meisten Sorgen?
- Mit welcher Versicherungssumme Sie zufrieden sind: maximal, durchschnittlich oder minimal.
- Welche Versicherungsprämie steht Ihnen zur Verfügung?
- Wie lange möchten Sie versichern: für ein Jahr oder für einen längeren Zeitraum.
Потiм вам потрiбно порiвняти рiзнi страховi програми, якi пропонуються СГ “ТАС”. Ви можете звернутися до спецiалiстiв СГ “ТАС” за консультацiєю або скористатися нашими онлайн-Kalkulatorами. Ваша мета - знайти той продукт, який надасть вам найбiльш повний захист відповідно до ваших потреб.